"on accident" -or- "by accident"

Jaime’s on to me; I read the same article. Why? My wife came home the other night ranting about her boss using the phrase “on accident”. He’s 31. My wife is 57.

Prepositions are always hard to get when learning a new language.

I have always taken “by” accident to mean via accident… it happened by way of an accident. [prepositional phrase].

So, if it happened by accident, it was not done ON PURPOSE… … by purpose?

EDIT: oops. see you probably wanted people in the US for the survey.

Not at all. I was just wondering if this might also have some regional basis behind it. Australia’s a region :wink:

Like, “tooken”. Jim couldn’t find the keys to his Maserati, so he’s tooken the Veyron to the market.

On account of an accident?

R

On account of an accident?

Hey, I’m with the “by accident” group; age 62; midwest, usa.

jada, how is it that “angry on them” is the meaning in Norwegian? Is “Norwegian” anger a physical thing that can be brought down on someone, like Thor’s hammer? :wink: But I can certainly relate; there have been a few times in my life when I’ve really to “on” some twit.

If you were reading a cover letter for employment, or other business correspondence, would reading “on accident” affect your regard for the writer as “professional” ?

The preposition used in Norwegian in this case can be translated into both “on” and “at” in English. The latter would almost be correct in this case as I believe the rule is “angry with someone”/“angry at something”. For some reason I always thought “on” seemed correct. This is something that can make prepositions even trickier, one preposition can in some cases translate into many that cannot all be used in the same situations.

To me the phrase “angry with someone” makes no sense however. It sounds like you’re sitting with the person, both being angry together… in the same way you would use “with” to say you’re spending the weekend with someone.

I believe the rule is “angry with someone”/“angry at something”.

Norsk might be easier to learn than English?

I wouldn’t really know since I learned it the easy way, but the grammar isn’t that complex. I know English speakers who learn it struggle with the concept of nouns having a “gender”: masculine, feminine or neither… but I think they struggle more with the fact they can get by easily with English and just get lazy :wink: (sort of what I ended up doing when living in the Netherlands :blush: )

By accident
22
Ontario (Canada)

Last time I heard “on accident” from a peer was likely in elementary school, it’s died off since then and I would definitely take it as a mark on someone’s professionalism.
I’d equate it to “telling on the teacher”. That always frustrated me, even at the age of 7. Go ahead and tell on the teacher, as long as you’re not telling on me :wink:

Applying some theory of child psychology (my girlfriend’s a neuroscience major and I’ve picked up quite a bit while helping her study), kids tend to make similar grammatical errors (if we’re agreeing it is one) when learning language. It’s a positive thing because it means that they’re using logic to extrapolate from existing words and structures, and can therefore start to express their own ideas rather than simply echoing. That’s what came to mind at least when I read about the connection with “on purpose”. The inconsistencies of English are learned through exposure (reading, conversation, etc.) which is why I think similar errors in adults is considered unprofessional in a way.

“by accident”. Grow up in WI and FL. 34.

How come this forum is filled with 30-somethings from the Midwest?

How come this forum is filled with 30-somethings from the Midwest?

dunno … … must be on accident.

I think I use on accident. But maybe use both…

Really succinct explanation. Nice.

Is “on coincidence” is also being used by the same groups?

Is “on coincidence” is also being used by the same groups?

If we use google as an indicator ( :unamused: ), no. Type in “on coincidence” and you get explanations of the meaning of coincidence, uses of the phrase “by coincidence”, etc.

Type “on accident” into the search line and the immediately returns are all related to grammatical use of “on” vs. “by”.

By accident. 47. The South

This is pretty cool: Google Ngram Viewer

Searches for phrases within the google books archive. I first saw it used by someone who got angry a period drama on TV where a character used a modern phrase, and this was offered as proof to when the phrase was first used.

“On Accident” vs. “By Accident”:


“Industrial Design” vs. “Product Design”:

Very cool! Math nerds unite!

Very confused and some times becomes blank also in the usage of English grammar.By accident…as I say I have met by accident.

Getting off topic, I once used google analytics to ‘prove’ there was a significant increase in searches combining tents and a certain brand around the summer solstice. I see no reason to believe this has anything to do with people planning their vacations and everything to do with the solstice :wink:

You’ll like this:
North American English Dialects, Based on Pronunciation Patterns
http://aschmann.net/AmEng/

http://spark-1590165977.us-west-2.elb.amazonaws.com/jkatz/SurveyMaps/

NC State University, dialect map.
Use the drop down filter for “Question”- no.98 is “On Accident/ By Accident”
Flick between the “Composite” and “Individual” tab:

That’s torn it… … I’ll be reading through the other 122 questions for hours.